top of page

Literature-Sound Projects

Deutsch-taiwanisches Interkulturelles Labor // German-Taiwanese Intercultural Laboratory D-Lab 台德跨文化實驗室 @ Katholische Fu Jen Universität - Institut für Deutsche Sprache und Kultur

dlab II_edited.jpg

Audiobook: Der Klang der deutschen Literatur: Die Leiden des jungen Werthers // The Sound of German Literature: The Sorrows of Young Werther 第一屆德語文學聲音展──《少年維特的煩惱》有聲出版 @ Yeren Publishing 野人文化

Nr. E13

Course Exhibition of the Semiar "Introduction to German Literature" 「德語文學導讀」課程成果

有聲出版合作(台灣台北)

Audiobook Partnership in Taipeh, Taiwan

Industry-Academia Collaboration between Yeren Publishing and Department of German Language and Culture, Fu Jen Catholic University 產學合作(野人文化 X 輔大德語系)

March 24, 2021

202103_edited_edited.jpg

Der Klang der deutschen Literatur. Hermann Hesse: Die Geschichte von Emil Sinclairs Jugend // The Sound of German Literature. Hermann Hesse "Demian: The Story of Emil Sinclair's Youth" 第二屆德語文學聲音展──赫曼‧赫塞《徬徨少年時》 @ Fr. Franz Giet Building (Global Lounge), Fu Jen Catholic University

Nr. E14

Course Exhibition of the Semiar "Introduction to German Literature" 「德語文學導讀」課程成果

展覽(台灣台北)Exhibition in Taipeh, Taiwan

December 22, 2021 – January 6, 2022

德語文學聲音展.jpg

Der Klang der deutschen Literatur: Die Leiden des jungen Werthers // The Sound of German Literature: The Sorrows of Young Werther 德語文學聲音展──少年維特的煩惱 @ Fr. Franz Giet Building (Global Lounge), Fu Jen Catholic University

Nr. E12

Course Exhibition of the Semiar "Introduction to German Literature" 「德語文學導讀」課程成果

展覽(台灣台北)Exhibition in Taipeh, Taiwan

December 30, 2020 – January 6, 2021

德語文學聲音展 II.jpg

Poetry Reading Transnational. An Online Poetry Translation Project which was born during the translator-in-residence in Europäisches Übersetzer-Kollegium (EÜK) in 2019. Link: https://www.abww.org/index.php/attempt2/

Nr. E11 Poetry-Sound Project

Poem „Some Things“ (unpublished) translated und read by / Gedicht „Manche Dinge“ (unveröffentlicht) übersetzt und gelesen von:

  1. Silvia Pozzi (Italian)

  2. Carla Bessa (Brasilian Portuguese)

  3. Regaip Monareci (Turkish)

  4. Ann Lecker (French)

  5. Nam Hui Kim (Korean)

  6. Zahra Moeinadini (Farsi)

 

The project "Abolish Borders With Words" was initiated by Alexandros Kypriotis, a Greek poet and translator.

Releade Date: November 27, 2020

Get in Touch

  • Tong Yali auf YouTube
  • Tong Yali bei SoundCloud

Copyright © 2020 – 2025 Tong Yali. All Rights Reserved.

bottom of page