Literature-Sound Projects
Deutsch-taiwanisches Interkulturelles Labor // German-Taiwanese Intercultural Laboratory D-Lab 台德跨文化實驗室 @ Katholische Fu Jen Universität - Institut für Deutsche Sprache und Kultur

Audiobook: Der Klang der deutschen Literatur: Die Leiden des jungen Werthers // The Sound of German Literature: The Sorrows of Young Werther 第一屆德語文學聲音展──《少年維特的煩惱》有聲出版 @ Yeren Publishing 野人文化
Nr. E13
Course Exhibition of the Semiar "Introduction to German Literature" 「德語文學導讀」課程成果
有聲出版合作(台灣台北)
Audiobook Partnership in Taipeh, Taiwan
Industry-Academia Collaboration between Yeren Publishing and Department of German Language and Culture, Fu Jen Catholic University 產學合作(野人文化 X 輔大德語系)
March 24, 2021

Der Klang der deutschen Literatur. Hermann Hesse: Die Geschichte von Emil Sinclairs Jugend // The Sound of German Literature. Hermann Hesse "Demian: The Story of Emil Sinclair's Youth" 第二屆德語文學聲音展──赫曼‧赫塞《徬徨少年時》 @ Fr. Franz Giet Building (Global Lounge), Fu Jen Catholic University
Nr. E14
Course Exhibition of the Semiar "Introduction to German Literature" 「德語文學導讀」課程成果
展覽(台灣台北)Exhibition in Taipeh, Taiwan
December 22, 2021 – January 6, 2022
Der Klang der deutschen Literatur: Die Leiden des jungen Werthers // The Sound of German Literature: The Sorrows of Young Werther 德語文學聲音展──少年維特的煩惱 @ Fr. Franz Giet Building (Global Lounge), Fu Jen Catholic University
Nr. E12
Course Exhibition of the Semiar "Introduction to German Literature" 「德語文學導讀」課程成果
展覽(台灣台北)Exhibition in Taipeh, Taiwan
December 30, 2020 – January 6, 2021
Poetry Reading Transnational. An Online Poetry Translation Project which was born during the translator-in-residence in Europäisches Übersetzer-Kollegium (EÜK) in 2019. Link: https://www.abww.org/index.php/attempt2/
Nr. E11 Poetry-Sound Project
Poem „Some Things“ (unpublished) translated und read by / Gedicht „Manche Dinge“ (unveröffentlicht) übersetzt und gelesen von:
-
Silvia Pozzi (Italian)
-
Carla Bessa (Brasilian Portuguese)
-
Regaip Monareci (Turkish)
-
Ann Lecker (French)
-
Nam Hui Kim (Korean)
-
Zahra Moeinadini (Farsi)
The project "Abolish Borders With Words" was initiated by Alexandros Kypriotis, a Greek poet and translator.
Releade Date: November 27, 2020