top of page
28. Dezember 2025
Poesie-Nr. 009.
Das Samenkorn im Grenzland

Rheinland, 28. Dezember 2025.
Deutschsprachiger Zwilling zuerst, dann chinesisch. Zeitspanne weniger als eine Minute.
Das Samenkorn im Grenzland
Ein Samenkorn im Grenzland
tief in der Erde verwurzelt,
wächst allmählich, keimt und blüht.
Nach vielen Sommern und Wintern
weiß der Wind, dass daraus ein Stammbaum geworden ist.
Jeden Tag wird es gegossen,
sanft berührt und getröstet –
wie ein Säugling im Mutterschoß,
geliebt und vereint im Bild
mit der Erde.
〈邊境的種子〉
一粒種子在邊地
深植泥土之中
它逐漸長成、發芽、綻放
歷經許多寒暑
風知道,它已長成一棵家族樹
每日每日,它被灌溉
溫柔撫觸與安慰
彷彿嬰孩在母親懷裡
被愛著,景象定格
與大地合而為一
Rheinland, 28. Dezember 2025.
Deutschsprachiger Zwilling zuerst, dann chinesisch. Zeitspanne weniger als eine Minute.
bottom of page

