top of page

8. Mai 2007

Poesie-Nr. 018.
Nachdem das verlassene Kind erwachsen ist

Ein paar flüchtige Zeilen entstanden im Januar 2007. Die Vollendung erfolgte am 8. Mai 2007, am Vorabend des Muttertags.


Aus dem Chinesischen ins Deutsche übersetzt am 12. Februar 2026 in Taipeh, Taiwan.




Nachdem das verlassene Kind erwachsen ist

 

1.

 

Da das verlassene Kind die Gebühren für Strom und Wasser nicht bezahlen kann,

wandert es von Dach zu Dach. Diesmal am Straßenrand

erblickt es den Schatten der Bäume und wähnt darin die Mutter.

Das verlassene Kind ist verlorengegangen,

es schweift auf den Irrwegen umher.


Das verlassene Kind ist in der Fremde verwundet und sucht die Heilung.

Niemand vermag seine Identität zu bezeugen.

Es reist über die Meere und wird zu einem namenlosen Wanderer in Bewegung,

der sich zwischen den Häfen einschleicht.

 

Im Einwohnermeldeamt findet sich kein Hinweis auf diese Person.

Im Einwohnermeldeamt findet sich kein Hinweis auf diese Person.

 


2.

 

Nachdem das verlassene Kind erwachsen ist,

verschwindet es in der sanft wehenden Meeresbrise,

wie eine fliegende Feder,

kommt im Flug und entschwindet wieder.

 

Das verlassene Kind weint im Meer,

wie seine Tränen aus dem Lotoskelch herabfallen.

Der Fischer sieht nur eine kleine stille Gestalt auf dem Deck,

erkennt doch nicht, dass im Wind und Regen

sein Inneres wie Blitz und Donner grollt.

 

Das verlassene Kind ist wie eine treibende Insel auf dem Meer.

Alle Orte, die ihm Schutz, Wachstum und Irrtum gewähren,

sind erscheinen und davongesegelt.

 

Ein verlassenes Kind kauert auf der Straße,

ein ausgesetztes Baby weint im Rinnstein.

Jede Mutter, die ihr Kind in den Fluss wirft,

trägt ein unergründliches, eisiges Geheimnis.

Waisenhäuser, Kinderhilfszentren und Sozialämter

können ihre unaussprechliche Vergangenheit nicht retten.

Jede weitere Fürsorge wirkt nur geziert und überflüssig.

 

Die Mütter weinen still.

Die Mütter weinen still.

 


3.

 

Nachdem das verlassene Kind erwachsen ist, ist es im aufsteigenden Rauch des Haschichs verloren.

Die Freude verschlingt seine Tränen, wie das Meer das Wasser umschließt.

Sein Gesicht ist stahlblau, der Puls rast vorwärts

wie ein Marsch, wie ein Marsch.

 

Nachdem das verlassene Kind erwachsen ist, begegnet es einem anderen verlassenen Kind. 

Sie tanzen in der Schallgeschwindigkeit der Jugend, grenzenlos und wild.

In seinem Rucksack trägt es Möbel,

von da an streift es jenseits der Grenzen umher.

 

Die verlassenen Kinder überwinden Berge und Hügel

und erreichen ein Flüchtlingslager am Fuße des Himalayas.

Sie versammeln sich in Scharen,

unter der sengenden Sonne auf der Erde.

Eine Öllampe und ein funkelnder Stern spenden schwaches Licht.

In der Nacht offenbaren sie einander ihre Herzen.

 

Nachdem das verlassene Kind erwachsen ist,

irrt es unter vielen Dächern umher.

Auf endlosen Meeren entrollt es seine Segel,

dreht sich und wirbelt weiter,

bis jene unvorwerfliche, weinende Mutterliebe sich entfaltet,

die seit Pangu den Himmel schuf besteht.






Ein paar flüchtige Zeilen entstanden im Januar 2007. Die Vollendung erfolgte am 8. Mai 2007, am Vorabend des Muttertags.


Aus dem Chinesischen ins Deutsche übersetzt am 12. Februar 2026 in Taipeh, Taiwan.




棄兒長大以後


1.


棄兒由於繳不起水電費

而換過一個又一個的屋簷

這次是街邊

看見樹蔭,他佯裝那是母親

棄兒走失,在歧路之中浪跡


棄兒在異地負傷就醫

沒有人可以提供身份證明

他出入於海上,成為一只

偷渡於各港口間

流動的無名氏


戶政事務所查無此人

戶政事務所查無此人


2.


棄兒長大以後

消失在徐徐緩吹的海風裡

像是一朵飛翔的羽翼

飛來了又離去


棄兒在海裡哭泣

好比自蓮蓬流下的淚滴

漁夫只瞧見小小的人影於甲板平靜

卻看不見風吹雨淋之中

他的內心彷若閃電雷霆


棄兒在海上如漂島

所有提供他庇護、成長、犯錯的居所

都來過了並且駛離


一名棄兒瑟縮在街頭

一名棄嬰哭泣在水溝

每個把孩子丟進河裡的母親

都有個不為人知、凜冽非常的秘密

育幼院、家扶中心與社會局

也拯救不了她們無法明說的過去

再多關懷只顯得矯情且多餘


母親們沉默地哭泣

母親們沉默地哭泣


3.


棄兒長大以後在大麻煙的裊裊之中不能自己

歡愉吞進了眼淚,像大海包裹著水

他面目鐵青,脈搏的速度飛也似地前進

像在行軍,像在行軍


棄兒長大以後遇見了另一個棄兒

在青春音速之中狂舞漫無邊際

棄兒的背包裡盛裝了傢俱

從此以後在境外游離


棄兒們翻山越嶺

來到一處喜馬拉雅山下的難民營

他們成群結隊聚在一起

朗朗曝曬於大地

一盞煤油燈與一顆閃亮的星發出微明

他們在夜晚互訴衷情


棄兒長大以後

在一個又一個的屋簷下徘徊

他在一片接著一片的海面上,張著帆旋轉

一次次旋開了

盤古開天以來

那數落不得,哭泣的母愛






2007年1月某日潦草於紙上書寫數句

2007年5月8日完成於母親節前夕

Get in Touch

  • Tong Yali auf YouTube
  • Tong Yali bei SoundCloud

Copyright © 2020 – 2026 Tong Yali. All Rights Reserved.

bottom of page