top of page

17. Dezember 2025

Gedichtübersetzung-Nr. 004.
Menschen einer Generation

Erstveröffentlichung in der chinesischen Lyrikzeitschrift Stern (Xīngxīng), Heft 3, 1980. Später aufgenommen in den Gedichtband Schwarze Augen, Peking: Volksliteraturverlag 人民文學出版社 [Rénmín wénxué chūbǎn shè], 1986.


Aus dem Chinesischen ins Deutsche übersetzt von Tong Yali. Rheinland, 17. Dezember 2025.

 

Menschen einer Generation (1979/1980/1986)

 


By Gu Cheng (1956–1993)



Schwarze Nacht verlieh mir schwarze Augen,

dennoch nutze ich sie, um das helle Licht zu suchen.

 


 

Beijing, Mitternacht eines Aprilabends 1979

 




Anmerkung:

Dieser Zweizeiler steht für Gu Chengs dichterische Resonanz auf die Chinesische Kulturrevolution (1966–1976).





BlueSky:

https://bsky.app/profile/tongyali.bsky.social/post/3mae4foecck2s





一代人

 


by 顧城(1956–1993)


 

黑夜給了我黑色的眼睛 Hēiyè gěile wǒ hēisè de yǎnjīng

我卻用它尋找光明 Wǒ què yòng tā xúnzhǎo guāngmíng



一九七九年四月夜半(北京)Yījiǔqījiǔ nián sì yuè yèbàn (běijīng)

 


 

(首度發表於一九八零年《星星》詩刊第三期,後收錄於詩集《黑眼睛》,北京:人民文學出版社,一九八六年)



Get in Touch

  • Tong Yali auf YouTube
  • Tong Yali bei SoundCloud

Copyright © 2020 – 2026 Tong Yali. All Rights Reserved.

bottom of page