top of page

1. Februar 2012

Beitrag-Nr. 004.
Schlaflos im Mondschein, von Liebessehnsucht erkrankt. Vorwort

2

Tong, Y. (2012): Schlaflos im Mondschein, von Liebessehnsucht erkrankt. Vorwort. 月照無眠,病成相思(自序) [Yuè zhào wúmián, bìng chéng xiāngsī (zìxù)]. In: Mondschein, Schlafloser 月照無眠 [Yuè zhào wúmián] (Gedichtband). Taipei. Homeward publishing. 23–26.

自序──

月照無眠,病成相思

 

文/彤雅立

 

「明山小徑,邊地微光。」這是我給第一本詩集《邊地微光》下的標語。不為一個絢麗的詞彙,而是對自然的嚮往。我總期待著,有一天能以最真摯誠懇的詞句,描繪這個世界。詩作為表現世界最簡約的方式,卻也是最難的。我們的世界究竟變成了甚麼樣子,那是我們所喜愛的嗎?那是我們所滿意的嗎?

 

人類的心靈,千千萬萬年傳遞下來,在我看來是不變的。隨著物質社會的演進,人們溝通的工具似乎變得更加地多元且利便,我們走進了一個時時刻刻都能夠交流思想的時代。祇是,人們也因著物質社會的豐富,而更加地奔忙,我們在許多的不得不之中,變得簡短而快速。生活如此,愛情亦然。由於事物的瞬息萬變,人們被迫習慣改變,思念於是遠離了我們的內在。

 

「月照無眠」的靈感來自蘇軾的〈水調歌頭〉──「轉朱閣,低綺戶,照無眠。」中秋時節,我人在異鄉,月同故鄉一般地圓,我獨自在那幾個月圓之夜展讀蘇軾這作品。他的寫作年代是十一世紀(宋神宗熙寧九年,公元1076年)。近一千年前的宋朝,蘇軾在密州,弟弟蘇轍(字子由)在濟南,兩人七年未見。於是蘇軾在丙辰中秋,「歡飲達旦,大醉。作此篇,兼懷子由。」在作品最末,他說:「但願人長久,千里共嬋娟。」如今這句話常被世人解讀為分隔兩地的有情人終能長久。而蘇軾的意思其實是,但願我們都能長命,即便相隔千里,仍能在這月圓時分,共賞月神嫦娥之美,品嚐思念。我以為,無論是對親人、對愛人,情感往往是人類最珍貴的寶物,無論是千年以前,或千年以後。因此我試著在寫作之中,感知永恆的情感。儘管世界以更快的轉速運動著。

 

「病成相思」,其實來自南音的一曲。在這同樣悠久的傳統樂曲中,我聽見古代人溝通、聯繫、移動不易,於是思念聚集著、累積著,成了一種病。在漢唐時代的南音,人們無法快速閱覽別人的動態,心中卻抱持最單純的情感,在緩慢的時光中等待,然後相思成了病。在今天,人們也許會說,那是太執著了。

 

無論應該放下,或者執著,我相信深刻的情感與思念還是普遍存在人們心中的。於是我寫作《月照無眠》,透過詩句,將秋天到冬天,對季節、對月與思念的感知描繪出來。但願它能夠召喚每個月下無眠的真誠靈魂。

 



 



 

 

Copyright © 2020 – 2026 Tong Yali. All Rights Reserved.

bottom of page