top of page

21. Dezember 2025

Poesie-Nr. 005.
Schattengespräch. Prolog (2010)

Tong Y. (2010): Schattengespräch. Prolog. 影子對話(自序) [Yǐngzǐ duìhuà]. In: Grenzlandsdämmerung 邊地微光 [Biān dì wéi guāng]. Taipei. fembooks. 5–15.

The reading was presented at “Epilogue: A Poetry-Sound-Performance” on Saturday, April 2, 2011, in the Sound Cave at Treasure Hill Artist Village, Taipei, Taiwan.


Video auf YouTube, 8 Minuten

This recording was presented during the exhibition "Poetry sound, without music: Return to the origin of poetry and it’s Sound. Poetry-Reading-Installation". Part of Borderland's Dawn: A Poetry-Sound Project. Fembooks Bookstore. Taipei, Taiwan. (February 12, 2011 – March 12, 2011)





Schattengespräch



Guten Tag.

Guten Tag.


Weißt du, wer ich bin?

Ich weiß. Du bist ich.


Aber ich bin nicht Tong Yali.

Ich weiß. Wir sind verschieden und doch zugleich gleich.


Sag mal, warum schreibst du Gedichte?

Wir haben schon lange im selben Körper gelebt. Ich habe dich bemerkt und mich selbst wahrgenommen. Deshalb fing ich an, über dich und mich zu schreiben.


In Form von Poesie?

Nicht nur.


Dann in welchen anderen Formen also?

Ganz unterschiedlichen.


Gefällt dir ein solches Du?

Ich bin mir nicht sicher. Aber ich bin mir sicher, dass es mir gefällt, so mit dir zusammen zu leben.


Warum schreibst du über mich?

Vielleicht wegen der Einsamkeit. Ich möchte mehr über dich erfahren.


Wir kennen uns doch schon sehr gut, oder?

Nein. Immer wenn ich dich sehe, habe ich ein verschwommenes Gefühl. Ich möchte deinen Schritten folgen und bis auf den Gipfel des nebelverhangenen Berges wandern.


Bist du heimlich in mich verliebt?

Nein. Ich spüre nur die Nacktheit der Seele, nackt und zugleich geheimnisvoll.


Ich bin nicht nackt.

Bist du sicher?


Lass uns über etwas anderes reden.

Wir sind wie Yin und Yang, zwei Pole.


Wann hast du angefangen, über mich zu schreiben?

Im Jahr 2003.


Wie hast du mich gefunden?

Nach einem langen Winterschlaf habe ich deine konkrete Existenz entdeckt.


Spürst du keine Beeinträchtigung, wenn jemand mit dir denselben Körper teilt?

Ich habe dir schon gesagt, dass ich ein Einsamer bin.


Wenn zwei Einsame zusammen sind, sind sie dann nicht mehr einsam?

Ich weiß es nicht.


Warum schreibst du über das Grenzland?

Ich besitze immer zwei Welten, sogar mehr. Aber ich gehöre niemals zu einer von ihnen.


Deshalb lebst du im Grenzland.

Ja.


Ich habe mehr Glück als du. Ich habe einen ordentlichen Job. Ich stemple ein und aus. Ich gehöre zu meiner Firma.

Deshalb brauchst du mich.


Womit beschäftigst du dich im Grenzland? Grenzland bedeutet, allein zu leben.

Ich bin damit beschäftigt zu fantasieren, manchmal auf Expedition zu gehen.


Ist das Leben dort einfach?

Es geht.


Wenn du irgendetwas brauchst, kannst du dich bei mir melden.

Nein, danke. Die Existenz selbst verlangt nichts aus der Ferne.


Außer Gefühlen.

Obwohl Gefühle von Bedeutung sind, habe ich der irdischen Liebe bereits entsagt.


Warum so pessimistisch?

Denn ich kann all die Vergänglichkeit nicht ertragen.


Also möchtest du Nonne werden?

Vielleicht könnte ich eine andere Nonne für immer lieben!


Für Eremiten ist es vielleicht leichter, die Ewigkeit zu erreichen.

Du in meinem Körper bist tatsächlich klug genug.


Ich muss leider morgen früh zur Arbeit gehen.

Nur zu. Ich führe seit Langem ein Leben ohne Stechuhr.


Ehrlich gesagt, ich beneide dich um deine Freiheit.

Hat man tatsächlich Freiheit, wenn man ein einsames Leben nur mit dem Schreiben führt?


Denk nicht zu viel nach – das führt nur zum Altern.

Ich glaube, ich werde immer über die Grenze schreiben. Mein Zustand ist immer vom Grenzland.


Grenzland hat ungebundene Freiheit.

Grenzland bedeutet Verlassenheit und Heimatlosigkeit.


Mach dir keine Sorge. Eines Tages wird jemand kommen, um dich abzuholen.

Meinst du das UFO?


Es ist spät in der Nacht. Mach bitte keinen Witz mit mir. Ich muss morgen wirklich früh aufstehen. Dann schreibe ich weiter.

Ich schreibe darüber, wie du im Traum und im Schlaf aussiehst.


Ganz ehrlich, wenn wir es nicht sagen, wer würde wissen, dass wir im selben Körper leben?

Ich liebe dich. Ich weiß, dass du mich auch liebst.


Wenn zwei Einsame einander lieben können, dann reicht das schon.

Ja, es ist viel besser, als wenn man allein im Grenzland lebt.


Ich weiß noch, dass du auch gern träumst.

Ja. Meine Träume sind immer faszinierender als die Filme, deshalb möchte ich nie aus ihnen erwachen.


Was glaubst du, worauf du im Leben wartest?

Was die Menschen erwarten, existiert oft nicht.


So tiefgründig.

Eigentlich nicht.


Bevor ich schlafen gehe, möchte ich dir noch eine Frage stellen.

Gern.


Wirst du immer weiterschreiben?

Sicherlich. Ich weiß, dass du im wirklichen Leben viel arbeiten musst, deshalb erfülle ich die unvollendeten Träume für dich. Ich schreibe über mich und dich, unsere Seele und unseren Körper sowie über das, was in der Außenwelt geschieht.


Zeichne mich nicht allzu unverhüllt.

Ich weiß, dass du schüchtern bist.


Du weißt, dass ich auch meinen eigenen Raum benötige.

Glaub mir. Meine Beschreibung von dir wird dir helfen, dich selbst besser zu verstehen.


Gute Nacht.

Gute Nacht.








Klarer Berg, schmaler Pfad, Grenzland im Dämmerlicht.




Deutsche Übersetzung: Tong Yali.

Rheinland, 21. Dezember 2025, am vierten Advent.




Audio auf SoundCloud, 8 Minuten



影子對話



你好。

你好。

 

你知道我是誰?

我知道。你是我。

 

但我不是彤雅立。

我知道。我們相異卻又相同。

 

我說,你為甚麼寫詩?

我們住在同一個身體那麼久了。我察覺到你,也察覺到我自己。於是我開始書寫我和你。

 

用詩的形式?

不只。

 

那麼還有甚麼形式?

各式各樣。

 

你喜歡這樣的你嗎?

我不確定。但我確定的是,我喜歡和這樣的你住在一起。

 

你為甚麼寫我?

也許因為孤獨。我想多瞭解你。

 

我們已經如此熟悉了,不是嗎?

不。每當我見你,便有一種朦朧的感受。我想順著你的腳步,走上雲霧繚繞的山巔。

 

你暗戀我?

不,我感覺到靈魂的赤裸,赤裸卻又神秘。

 

我不赤裸。

你確定?

 

說說別的吧。

我們兩者如同陰陽兩極。

 

你甚麼時候開始書寫我?

二零零三年。

 

你怎麼發現我的?

我在一場長長的冬眠過後,發覺你具體的存在。

 

有人跟妳共享一個身體,你不覺得利益被剝奪了?

我跟你說過了,我是一個孤獨者。

 

所以兩個孤獨者,在一起就不孤獨了?

我不知道。

 

為甚麼寫邊地?

我總是擁有兩個世界,甚至多個。但我從不屬於它們任何一個。

 

所以你住在邊地。

是的。

 

我比你幸運多了,我有正常的工作,打卡上下班。我屬於我的公司。

所以你需要我。

 

你在邊地都忙些甚麼?

邊地意味著獨自生活。我忙著幻想,有時探險。

 

在那邊生活容易嗎?

還過得去。

 

如果你有任何需要,可以跟我聯繫。

不,生存本身並不需要任何遠方的東西。

 

除了情感。

情感固然很重要,但我已經毀棄了人世間的愛情。

 

幹嘛那麼悲觀?

因為我受不了所有的暫時性。

 

所以你想當修女嗎?

或許我可以跟另一個修女永遠相愛哩!

 

修道者也許比較容易抵達永恆的境地。

果然我身體裡的你,夠聰明。

 

我明天一早還要上班哩。

去吧,我不過打卡的生活已經很久了。

 

真羨慕你的自由。

人在寫作中,孤獨的生活裡,真的擁有自由嗎?

 

你別想太多,這樣容易老。

我想我會一直書寫邊境。我的狀態永遠在邊地。

 

邊地擁有不被束縛的自由。

邊地意味著拋棄,以及無家。

 

放心吧。有一天,有人會來接你的。

飛碟嗎?

 

夜深了,你別跟我開玩笑。我明天真的要早起。

那我繼續寫作。我書寫你眠夢的樣子。

 

說實在,我們不說出來,誰知道我們住在同一個身體裡呢?

我愛你。我知道你也愛我。

 

兩個孤獨者能彼此相愛,那就夠了。

是啊,總比一個人在邊地終老好多了。

 

我知道你也愛作夢。

是的。我的夢總是比電影還精彩,因此我總是不願醒來。

 

你覺得你人生的等待是甚麼?

人們等待的東西,往往不存在。

 

好高深。

並不。

 

入睡前,再問你一個問題。

嗯。

 

你會一直寫下去嗎?

會。我知道你得在現實生活中好好工作,因此我幫你完成未竟的夢想。我書寫我與你,我們的靈魂與身體,以及外在世界所發生的事情。

 

別把我寫得太赤裸。

我知道你害羞。

 

你知道我也需要自己的空間。

相信我。我寫你,會讓你更瞭解自己。

 

晚安。

晚安。


 

 

  

 

 

 

 

 

 

明山小徑,邊地微光。







Get in Touch

  • Tong Yali auf YouTube
  • Tong Yali bei SoundCloud

Copyright © 2020 – 2026 Tong Yali. All Rights Reserved.

bottom of page