16. April 2006
Poesie-Nr. 016.
Angelika steigt in die Straßenbahn und kehrt niemals zurück

Tong Y. (2010): Angelika steps onto the tram and never comes back again. (or: Angelika often has headaches) 安潔利卡踏上街車,然後再也沒有回來過(或:安潔利卡時常患頭疼)[Ān jié lì kǎ tà shàng jiē chē, ránhòu zài yě méiyǒu huíláiguò (huò: Ān jié lì kǎ shícháng huàn tóuténg)]. In: Grenzlandsdämmerung 邊地微光 [Biān dì wéi guāng]. Taipei. fembooks. 90–92.
Verfasst am 16. April 2006 in Taipeh.
Aus dem Chinesischen ins Deutsche übersetzt am 28. Februar 2026.
Angelika steigt in die Straßenbahn und kehrt niemals zurück.
(Oder: Angelika leidet oft unter Kopfschmerzen)
Angelika leidet oft unter Kopfschmerzen.
Sie krümmt sich dabei immer zusammen,
geistabwesend unter den Menschen,
Wenn Leute sie fragen: „was ist los mit dir?“
dann versinkt sie sofort tief
in lange Fantasien
in einen schweren Traum.
Angelika leidet oft unter Kopfschmerzen.
Sie spricht nichts, sie zieht den Schlaf vor
und genießt gern am Rande des Bewusstseins
allein das dunkle, farbenfrohe Kino.
Im Traum gibt es Fische, die man vergisst zu füttern. Dort schweben die schwarzen Leichen vor ihren Augen.
Im Traum nimmt Angelika den Aufzug.
Sie fährt nach oben, sie fährt nach unten.
Sie hält inne, sie fährt vorvärts.
(Im Traum fährt Angelika niemals rückwärts.)
Mit dem Aufzug schwebt sie weiter
hinaus aus dem Fenster.
Angelika verlässt daraufhin das Appartement.
In ihrem Traum verwandelt sich der Aufzug in eine Straßenbahn,
die langsam vom Appartement hinaus auf die Straße fährt.
Auf der Straße regnet es.
Die Menschen sind ausdruckslos und lächeln manchmal.
Auf der Straße regnet es.
Die Menschen ausdruckslos und lächeln manchmal.
Angelika sagt: „Ich brauche Schlaf.“
Im Traum spricht sie mit sich selbst über die Bilder in ihrem Kopf.
Sie sieht die Straßenbahn auf der Straße.
Sie sieht die Straßenbahn auf der Straße.
Auf der dunklen Straße
fährt ein Lichtstrahl aus der Ferne heran.
Jemand winkt und holt sie ab.
Jemand winkt und holt sie ab.
Daraufhin steigt Angelika in die Straßenbahn und
kehrt niemals zurück.
Verfasst am 16. April 2006 in Taipeh.
Aus dem Chinesischen ins Deutsche übersetzt am 28. Februar 2026.
安潔利卡踏上街車,然後再也沒有回來過
(或:安潔利卡時常患頭疼)
安潔利卡時常患頭疼
她總是蜷曲著身
在人群中失神
人們問她 妳怎麼
她立即遁入
長長幻境
夢裡沉沉
安潔利卡時常患頭疼
她不說話 她嗜好睡
在意識邊緣獨自享受
暗黑繽紛的電影院
夢裡有魚 人們忘了餵
黑色的屍體 漂浮在視線
安潔利卡在夢裡搭乘電梯
她上樓她下樓 她停止她前進
(安潔利卡在夢裡不曾後退)
隨著電梯她不斷飄移
飄移出窗外
安潔利卡由是離開公寓
在夢裡 電梯變成街車
從公寓緩緩駛向大街
大街上有雨 人們面無表情有時笑
大街上有雨 人們面無表情有時笑
安潔利卡說 我需要睡
在夢裡 她自語著腦海中的畫面
她看見電車在大街
她看見電車在大街
在陰暗大街
一盞光從遠方駛來
有人招手 接她走
有人招手 接她走
安潔利卡由是踏上街車
然後再也沒有回來過
Angelika steps onto the tram and never comes back again. (or: Angelika often has headaches)



