《邊地微光》Borderland's Dawn|Grenzlandsdämmerung
Nr. P1
詩集 poetry collection|Gedichtband
女書文化 fembooks publishing
99-1 國藝會出版補助 Publikationsförderung durch National Culture and Arts Foundation, Taiwan 2010
December 10, 2010



Borderland's Dawn: A Poetry-Sound Project 邊地微光詩聲音展演計畫 @ Treasure Hill Artist Village 寶藏巖國際藝術村
Nr. E2
Artist-in-Residence 駐村藝術家
(Taipei, Taiwan 台灣台北
January 2011 – April 2011

Rezension in der Zeitung Liberty Times. Erscheinungsdatum: January 11, 2011.

Video recording:
Lin Wei-Fu reads Tong Yali's poem "sie sind immer die lebhaftesten und ich zögere noch, ob ich mitmachen soll" (They are always the liveliest and I still hesitate whether I should join)〈她們永遠是最熱鬧的而我還在猶豫要不要加入〉.
Venue: fembooks bookstore, Taipei, Taiwan
Released on March 14, 2011. (1'18")


【邊地微光】詩聲音展演(跋)
我的靈魂赤裸在牆外|斑駁的等待
日期:2011.4.3(日)19:30-21:00
Borderland’s Dawn – Epilogue: A Poetry-Sound-Performance
Theme: my soul is bare beyond the wall, a withered wait
Date: Sunday, 3th April 2011
Time: 19:30 – 21:00
Venue: Treasure Hill Artist Village, THAV (Add: No.4-8, Aly. 37, Ln. 230 Sec. 3, Tingzhou Rd., Taipei 100, Taiwan. Tel: 02-2364-5313)
Nr. P1-1
〈在那不遠處有個歸期〉Es gibt eine nahe Zeit der Heimkehr
(There is a Near Time of Return)
詩聲音演出|2011|03'18"|台灣台北(寶藏巖國際藝術村)
文本:輯一,在水與陸之間。頁 33。
Poetry-Sound Performance|2011|03'18"|Taipei, Taiwan
Original Text: Vol. 1. Between Water and Land. Page 33.
Poetry-Reading 詩朗讀|Audio|2011|01'10"|Artist Studio THAV

Nr. P1-2
〈在水與陸之間 + 邊境〉 Zwischen Wasser und Land + Grenzland (Between Water and Land + Borderland)
Poetry-Sound Performance|2011|02'50"|Taipei, Taiwan
Original Text: Borderland's Dawn. Vol. 1. Between Water and Land. Pp. 28–29.
詩聲音演出|2011|02'50"|台灣台北(寶藏巖國際藝術村)
文本:《邊地微光》輯一,在水與陸之間。頁 28–29。


Nr. P1-3
〈忘事〉Das Vergessene (Forgotten Things)
Poetry-Sound Performance|2011|04'36"|Taipei, Taiwan
Original Text: Vol. 4. A Withered Wait. Page 145.
詩聲音演出|2011|04'36"|台灣台北(寶藏巖國際藝術村)
文本:輯四,斑駁的等待。頁 145。

Wandering in women's poetry and song: Presentation of the poetry collection Borderland's Dawn with narrative concert|Wandern in der Frauenlyrik- und Gesang: Präsentation des Gedichtbandes Grenzlandsdämmerung mit Erzählkonzert
December 10, 2010. Venue: fembooks bookstore, wen-luo-ding garden



Presentation of the poetry collection Borderland's Dawn with windowpane poetry: „The River has Bed“|Präsentation des Gedichtbandes Grenzlandsdämmerung mit Fenstercheibe-Poesie "Der Fluss hat Bett"
January 15, 2011. Venue: youhe books, Taipei, Taiwan

